Le oí este cuento a Auggie Wren. Dado
que Auggie no queda demasiado bien en él, por lo menos no todo lo bien que a él
le habría gustado, me pidió que no utilizara su verdadero nombre. Aparte de
eso, toda la historia de la cartera perdida, la anciana ciega y la comida de
Navidad es exactamente como él me la contó.
Auggie y yo nos conocemos desde hace
casi once años. Él trabaja detrás del mostrador de un estanco en la calle
Court, en el centro de Brooklyn, y como es el único estanco que tiene los
puritos holandeses que a mí me gusta fumar, entro allí bastante a menudo.
Durante mucho tiempo apenas pensé en Auggie Wren. Era el extraño hombrecito que
llevaba una sudadera azul con capucha y me vendía puros y revistas, el
personaje pícaro y chistoso que siempre tenía algo gracioso que decir acerca
del tiempo, de los Mets o de los políticos de Washington, y nada más.
Pero luego, un día, hace varios años,
él estaba leyendo una revista en la tienda cuando casualmente tropezó con la
reseña de un libro mío. Supo que era yo porque la reseña iba acompañada de una
fotografía, y a partir de entonces las cosas cambiaron entre nosotros. Yo ya no
era simplemente un cliente más para Auggie, me había convertido en una persona
distinguida. A la mayoría de la gente le importan un comino los libros y los
escritores, pero resultó que Auggie se consideraba un artista. Ahora que había
descubierto el secreto de quién era yo, me adoptó como a un aliado, un
confidente, un camarada. A decir verdad, a mí me resultaba bastante embarazoso.
Luego, casi inevitablemente, llegó el momento en que me preguntó si estaría yo
dispuesto a ver sus fotografías. Dado su entusiasmo y buena voluntad, no
parecía que hubiera manera de rechazarle.
Dios sabe qué esperaba yo. Como
mínimo, no era lo que Auggie me enseñó al día siguiente. En una pequeña
trastienda sin ventanas abrió una caja de cartón y sacó doce álbumes de fotos
negros e idénticos. Dijo que aquélla era la obra de su vida, y no tardaba más
de cinco minutos al día en hacerla. Todas las mañanas durante los últimos doce
años se había detenido en la esquina de la Avenida Atlantic y la calle Clinton
exactamente a las siete y había hecho una sola fotografía en color de
exactamente la misma vista. El proyecto ascendía ya a más de cuatro mil
fotografías. Cada álbum representaba un año diferente y todas las fotografías
estaban dispuestas en secuencia, desde el 1 de enero hasta el 31 de diciembre,
con las fechas cuidadosamente anotadas debajo de cada una.
Mientras hojeaba los álbumes y
empezaba a estudiar la obra de Auggie, no sabía qué pensar. Mi primera
impresión fue que se trataba de la cosa más extraña y desconcertante que había
visto nunca. Todas las fotografías eran iguales. Todo el proyecto era un
curioso ataque de repetición que te dejaba aturdido, la misma calle y los
mismos edificios una y otra vez, un implacable delirio de imágenes redundantes.
No se me ocurría qué podía decirle a Auggie; así que continué pasando las
páginas, asintiendo con la cabeza con fingida apreciación. Auggie parecía
sereno, mientras me miraba con una amplia sonrisa en la cara, pero cuando yo
llevaba ya varios minutos observando las fotografías, de repente me interrumpió
y me dijo:
—Vas demasiado deprisa. Nunca lo
entenderás si no vas más despacio.
Tenía razón, por supuesto. Si no te
tomas tiempo para mirar, nunca conseguirás ver nada. Cogí otro álbum y me
obligué a ir más pausadamente. Presté más atención a los detalles, me fijé en
los cambios en las condiciones meteorológicas, observé las variaciones en el
ángulo de la luz a medida que avanzaban las estaciones. Finalmente pude
detectar sutiles diferencias en el flujo del tráfico, prever el ritmo de los
diferentes días (la actividad de las mañanas laborables, la relativa
tranquilidad de los fines de semana, el contraste entre los sábados y los
domingos). Y luego, poco a poco, empecé a reconocer las caras de la gente en
segundo plano, los transeúntes camino de su trabajo, las mismas personas en el
mismo lugar todas las mañanas, viviendo un instante de sus vidas en el objetivo
de la cámara de Au-ggie.
Una vez que llegué a conocerles,
empecé a estudiar sus posturas, la diferencia en su porte de una mañana a la
siguiente, tratando de descubrir sus estados de ánimo por estos indicios
superficiales, como si pudiera imaginar historias para ellos, como si pudiera
penetrar en los invisibles dramas encerrados dentro de sus cuerpos. Cogí otro
álbum. Ya no estaba aburrido ni desconcertado como al principio. Me di cuenta de
que Auggie estaba fotografiando el tiempo, el tiempo natural y el tiempo
humano, y lo hacía plantándose en una minúscula esquina del mundo y deseando
que fuera suya, montando guardia en el espacio que había elegido para sí.
Mirándome mientras yo examinaba su trabajo, Auggie continuaba sonriendo con
gusto. Luego, casi como si hubiera estado leyendo mis pensamientos, empezó a
recitar un verso de Shakespeare.
—Mañana y mañana y mañana —murmuró
entre dientes—, el tiempo avanza con pasos menudos y cautelosos.
Comprendí entonces que sabía
exactamente lo que estaba haciendo.
Eso fue hace más de dos mil
fotografías. Desde ese día Auggie y yo hemos comentado su obra muchas veces,
pero hasta la semana pasada no me enteré de cómo había adquirido su cámara y
empezado a hacer fotos. Ése era el tema de la historia que me contó, y todavía
estoy esforzándome por entenderla.
A principios de esa misma semana me
había llamado un hombre del New York Times y me había preguntado si querría
escribir un cuento que aparecería en el periódico el día de Navidad. Mi primer
impulso fue decir que no, pero el hombre era muy persuasivo y amable, y al
final de la conversación le dije que lo intentaría. En cuanto colgué el
teléfono, sin embargo, caí en un profundo pánico. ¿Qué sabía yo sobre la
Navidad?, me pregunté. ¿Qué sabía yo de escribir cuentos por encargo?
Pasé los siguientes días desesperado;
guerreando con los fantasmas de Dickens, O. Henry y otros maestros del espíritu
de la Natividad. Las propias palabras “cuento de Navidad” tenían desagradables
connotaciones para mí, en su evocación de espantosas efusiones de hipócrita
sensiblería y melaza. Ni siquiera los mejores cuentos de Navidad eran otra cosa
que sueños de deseos, cuentos de hadas para adultos, y por nada del mundo me
permitiría escribir algo así. Sin embargo, ¿cómo podía nadie proponerse
escribir un cuento de Navidad que no fuera sentimental? Era una contradicción
en los términos, una imposibilidad, una paradoja. Sería como tratar de imaginar
un caballo de carreras sin patas o un gorrión sin alas.
No conseguía nada. El jueves salí a
dar un largo paseo, confiando en que el aire me despejaría la cabeza. Justo
después del mediodía entré en el estanco para reponer mis existencias, y allí
estaba Auggie, de pie detrás del mostrador, como siempre. Me preguntó cómo
estaba. Sin proponérmelo realmente, me encontré descargando mis preocupaciones
sobre él.
—¿Un cuento de Navidad? —dijo él
cuando yo hube terminado. ¿Sólo es eso? Si me invitas a comer, amigo mío, te
contaré el mejor cuento de Navidad que hayas oído nunca. Y te garantizo que
hasta la última palabra es verdad.
Fuimos a Jack’s, un restaurante
angosto y ruidoso que tiene buenos sandwiches de pastrami y fotografías de
antiguos equipos de los Dodgers colgadas de las paredes. Encontramos una mesa
al fondo, pedimos nuestro almuerzo y luego Auggie se lanzó a contarme su
historia.
—Fue en el verano del setenta y dos
—dijo. Una mañana entró un chico y empezó a robar cosas de la tienda. Tendría
unos diecinueve o veinte años, y creo que no he visto en mi vida un ratero de
tiendas más patético. Estaba de pie al lado del expositor de periódicos de la
pared del fondo, metiéndose libros en los bolsillos del impermeable. Había
mucha gente junto al mostrador en aquel momento, así que al principio no le vi.
Pero cuando me di cuenta de lo que estaba haciendo, empecé a gritar. Echó a
correr como una liebre, y cuando yo conseguí salir de detrás del mostrador, él
ya iba como una exhalación por la avenida Atlantic. Le perseguí más o menos
media manzana, y luego renuncié. Se le había caído algo, y como yo no tenía
ganas de seguir corriendo me agaché para ver lo que era.
“Resultó que era su cartera. No había
nada de dinero, pero sí su carnet de conducir junto con tres o cuatro fotografías.
Supongo que podría haber llamado a la poli para que le arrestara. Tenía su
nombre y dirección en el carnet, pero me dio pena. No era más que un pobre
desgraciado, y cuando miré las fotos que llevaba en la cartera, no fui capaz de
enfadarme con él. Robert Goodwin. Así se llamaba. Recuerdo que en una de las
fotos estaba de pie rodeando con el brazo a su madre o abuela. En otra estaba
sentado a los nueve o diez años vestido con un uniforme de béisbol y con una
gran sonrisa en la cara. No tuve valor. Me figuré que probablemente era
drogadicto. Un pobre chaval de Brooklyn sin mucha suerte, y, además, ¿qué
importaban un par de libros de bolsillo?
Así que me quedé con la cartera. De
vez en cuando sentía el impulso de devolvérsela, pero lo posponía una y otra
vez y nunca hacía nada al respecto. Luego llega la Navidad y yo me encuentro
sin nada que hacer. Generalmente el jefe me invita a pasar el día en su casa,
pero ese año él y su familia estaban en Florida visitando a unos parientes. Así
que estoy sentado en mi piso esa mañana compadeciéndome un poco de mí mismo, y
entonces veo la cartera de Robert Goodwin sobre un estante de la cocina. Pienso
qué diablos, por qué no hacer algo bueno por una vez, así que me pongo el
abrigo y salgo para devolver la cartera personalmente.
La dirección estaba en Boerum Hill, en
las casas subvencionadas. Aquel día helaba, y recuerdo que me perdí varias
veces tratando de encontrar el edificio. Allí todo parece igual, y recorres una
y otra vez la misma calle pensando que estás en otro sitio. Finalmente
encuentro el apartamento que busco y llamo al timbre. No pasa nada. Deduzco que
no hay nadie, pero lo intento otra vez para asegurarme. Espero un poco más y,
justo cuando estoy a punto de marcharme, oigo que alguien viene hacia la puerta
arrastrando los pies. Una voz de vieja pregunta quién es, y yo contesto que
estoy buscando a Robert Goodwin.
“—¿Eres tú, Robert? —dice la vieja, y
luego descorre unos quince cerrojos y abre la puerta.
“Debe tener por lo menos ochenta años,
quizá noventa, y lo primero que noto es que es ciega.
“—Sabía que vendrías, Robert —dice—.
Sabía que no te olvidarías de tu abuela Ethel en Navidad.
“Y luego abre los brazos como si
estuviera a punto de abrazarme.
“Yo no tenía mucho tiempo para pensar,
¿comprendes? Tenía que decir algo deprisa y corriendo, y antes de que pudiera
darme cuenta de lo que estaba ocurriendo, oí que las palabras salían de mi
boca.
“—Está bien, abuela Ethel —dije—. He
vuelto para verte el día de Navidad.
“No me preguntes por qué lo hice. No
tengo ni idea. Puede que no quisiera decepcionarla o algo así, no lo sé.
Simplemente salió así y de pronto, aquella anciana me abrazaba delante de la
puerta y yo la abrazaba a ella.
“No llegué a decirle que era su nieto.
No exactamente, por lo menos, pero eso era lo que parecía. Sin embargo, no
estaba intentando engañarla. Era como un juego que los dos habíamos decidido
jugar, sin tener que discutir las reglas. Quiero decir que aquella mujer sabía
que yo no era su nieto Robert. Estaba vieja y chocha, pero no tanto como para
no notar la diferencia entre un extraño y su propio nieto. Pero la hacía feliz
fingir, y puesto que yo no tenía nada mejor que hacer, me alegré de seguirle la
corriente.
“Así que entramos en el apartamento y
pasamos el día juntos. Aquello era un verdadero basurero, podría añadir, pero
¿qué otra cosa se puede esperar de una ciega que se ocupa ella misma de la
casa? Cada vez que me preguntaba cómo estaba yo le mentía. Le dije que había
encontrado un buen trabajo en un estanco, le dije que estaba a punto de
casarme, le conté cien cuentos chinos, y ella hizo como que se los creía todos.
“—Eso es estupendo, Robert —decía,
asintiendo con la cabeza y sonriendo. Siempre supe que las cosas te saldrían
bien.
“Al cabo de un rato, empecé a tener
hambre. No parecía haver mucha comida en la casa, así que me fui a una tienda
del barrio y llevé un montón de cosas. Un pollo precocinado, sopa de verduras,
un recipiente de ensalada de patatas, pastel de chocolate, toda clase de cosas.
Ethel tenía un par de botellas de vino guardadas en su dormitorio, así que
entre los dos conseguimos preparar una comida de Navidad bastante decente.
Recuerdo que los dos nos pusimos un poco alegres con el vino, y cuando
terminamos de comer fuimos a sentarnos en el cuarto de estar, donde las butacas
eran más cómodas. Yo tenía que hacer pis, así que me disculpé y fui al cuarto
de baño que había en el pasillo. Fue entonces cuando las cosas dieron otro
giro. Ya era bastante disparatado que hiciera el numerito de ser el nieto de
Ethel, pero lo que hice luego fue una verdadera locura, y nunca me he perdonado
por ello.
“Entro en el cuarto de baño y,
apiladas contra la pared al lado de la ducha, veo un montón de seis o siete
cámaras. De treinta y cinco milímetros, completamente nuevas, aún en sus cajas,
mercancía de primera calidad. Deduzco que eso es obra del verdadero Robert, un
sitio donde almacenar botín reciente. Yo no había hecho una foto en mi vida, y
ciertamente nunca había robado nada, pero en cuanto veo esas cámaras en el
cuarto de baño, decido que quiero una para mí. Así de sencillo. Y, sin pararme
a pensarlo, me meto una de las cajas bajo el brazo y vuelvo al cuarto de estar.
“No debí ausentarme más de unos
minutos, pero en ese tiempo la abuela Ethel se había quedado dormida en su
butaca. Demasiado Chianti, supongo. Entré en la cocina para fregar los platos y
ella siguió durmiendo a pesar del ruido, roncando como un bebé. No parecía
lógico molestarla, así que decidí marcharme. Ni siquiera podía escribirle una
nota de despedida, puesto que era ciega y todo eso, así que simplemente me fui.
Dejé la cartera de su nieto en la mesa, cogí la cámara otra vez y salí del
apartamento. Y ése es el final de la historia.
—¿Volviste alguna vez? —le pregunté.
—Una sola —contestó. Unos tres o
cuatro meses después. Me sentía tan mal por haber robado la cámara que ni
siquiera la había usado aún. Finalmente tomé la decisión de devolverla, pero la
abuela Ethel ya no estaba allí. No sé qué le había pasado, pero en el
apartamento vivía otra persona y no sabía decirme dónde estaba ella.
—Probablemente había muerto.
—Sí, probablemente.
—Lo cual quiere decir que pasó su
última Navidad contigo.
—Supongo que sí. Nunca se me había
ocurrido pensarlo.
—Fue una buena obra, Auggie. Hiciste
algo muy bonito por ella.
—Le mentí y luego le robé. No veo cómo
puedes llamarle a eso una buena obra.
—La hiciste feliz. Y además la cámara
era robada. No es como si la persona a quien se la quitaste fuese su verdadero
propietario.
—Todo por el arte, ¿eh, Paul?
—Yo no diría eso. Pero por lo menos le
has dado un buen uso a la cámara.
—Y ahora tienes un cuento de Navidad,
¿no?
—Sí —dije—. Supongo que sí.
Hice una pausa durante un momento,
mirando a Auggie mientras una sonrisa malévola se extendía por su cara. Yo no
podía estar seguro, pero la expresión de sus ojos en aquel momento era tan
misteriosa, tan llena del resplandor de algún placer interior, que
repentinamente se me ocurrió que se había inventado toda la historia. Estuve a
punto de preguntarle si se había quedado conmigo, pero luego comprendí que
nunca me lo diría. Me había embaucado, y eso era lo único que importaba.
Mientras haya una persona que se la crea, no hay ninguna historia que no pueda
ser verdad.
—Eres un as, Auggie —dije—. Gracias
por ayudarme.
—Siempre que quieras —contestó él,
mirándome aún con aquella luz maníaca en los ojos. Después de todo, si no
puedes compartir tus secretos con los amigos, ¿qué clase de amigo eres?
—Supongo que estoy en deuda contigo.
—No, no. Simplemente escríbela como yo
te la he contado y no me deberás nada.
—Excepto el almuerzo.
—Eso es. Excepto el almuerzo.
Devolví la sonrisa de Auggie con otra
mía y luego llamé al camarero y pedí la cuenta.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario